ビジネスポータルサイトFIDELI

»フィデリ・ブログSNS

「マニュアル119番」ブログへようこそ。
このブログは、製品マニュアル制作の豊富な経験を持つプロのテクニカルライターが、
文書やコミュニケーションについて、あれこれ語ってしまおうという、
お役立ちブログです。

ガロンとオンス  2008年07月15日(火)

投稿者:よなぼー

これまでに海外の単位や表記の仕方について何度か紹介しました。
過去の記事はコチラ
今度はもっと身近なところで飲み物について触れてみようと思います。

日本だと、500mlとか1リットルと表記されますが、さて海外ではどうでしょう?
OZ」やら「gallon」と書かれたのを見たことはありませんか?容積の単位ですね。
ペットボトルの見た目は日本の大きさとほとんど変わらないけど、書いてある単位が違うので内容量がいまいち分からない。。。
「ま、いいか、どうせ飲んじゃうんだし。」と思いながら過ごしてきたよなぼーです。
どうして、世界で単位を統一しないんだろうといつも思ってしまいます。
マイルやポンドと同様、日本人の私には全く馴染みがないのですから。
(なんて自分勝手なんでしょう。)
しかし、日本にもオリジナルの単位がありますね。
「尺」、「升」、「合」などがそうです。(もっと他にも種類があります。)
1合をもっと分かりやすい単位に直せと言われても、感覚でしか分かりません。
生活に根付いているということでしょうか?

さて、本題に戻しまして、イギリスとアメリカの単位についてです。
1 ounce = イギリスでは28.41ml、アメリカでは29.57ml *OZは(ounce)の略です。
1 gallon = イギリスで4.5439631リットル、アメリカでは3.785329リットル
アメリカとイギリスで違うんですね。面白いです。

日本のスーパーで売られている牛乳(1リットル)は、アメリカでは1/4 gallon(クォーターガロン 946ml)ということになります。
微妙に量が違いますね。私の見た目には全く分かりませんが。
ちなみに沖縄では946mlで売られています。なんとアメリカサイズ。
沖縄がアメリカの統治下にあった時の名残ですね。
今でも製乳工場がアメリカ仕様のままなのだそうです。

ん〜、単位って面白いです。奥が深いではないですか。
しかし、計算が苦手な私は残念ながらぱぱっと量が換算できないんですね。
やはり、統一を!と心の中で密かに願っております。

Posted at 10:10 | ◎トラベル中のトラブル | この記事のURL | コメント(0) | トラックバック(0)

評価平均 (3.48)  評価数(33)
この記事を評価する

この記事のURL
http://blog.fideli.com/manual119/archive/192/0
トラックバック
この記事へのトラックバックURL
http://blog.fideli.com/manual119/tb_ping/192
 
コメントする
名前:
Email:
URL:
クッキーに保存
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク

コメント
プロフィール

マニュアル119番
「やま」と「Ash」に加え、新メンバーに「K.S」「コルレーニョ」を迎えて、「感動のコミュニケーション!」を探す新たな旅が始まりました。 深い深いことばの森へと続く道は長く、険しく、ときには寄り道も…。 読者の皆さまの声援に支えられて「マニュアル119番」は感動のコミュニケーションを目指します!
おすすめコンテンツ
記事 カテゴリー
月別アーカイブ
リンク集
最新コメント
やま
Happy 2009! (01/05)
Ash
Happy 2009! (01/01)
コルレーニョ
ゴロゴロ… (12/26)
Ash
ゴロゴロ… (12/25)
コルレーニョ
ゴロゴロ… (12/25)
やま
ゴロゴロ… (12/25)
Ash
いろんな言語? (12/24)
やま
いろんな言語? (12/23)
最新アンケート

http://blog.fideli.com/manual119/index1_0.rdf
人気ブログランキング